El uso de la lengua castellana en el Perú está marcado, como en todas partes del mundo, de jerga y términos de uso popular absolutamente propios. Los expertos han afirmado que la lengua es vital para conocer a los limeños, “tanto como la historia y la arquitectura”.
PUBLICIDAD
¿Cuáles son las palabras que más utilizan los limeños, sin distinción social y sin darse cuenta? Ya están tan incorporadas en el habla popular, que para el locutor colombiano Mauricio Mariño “llaman la atención a cualquier extranjero” que camine por las calles de la capital.
Te puede interesar: ¿Lima sigue siendo Horrible? Si Sebastián Salazar Bondy estuviese vivo, qué postearía
Algunas de las frases más comunes son: “¿Habla, vas?”, “¡Agarra esa flor!”, o “Caballero no más”. El “De todas maneras” también está presente en cualquier conversación entre limeños, sin importar la extracción social.
En la lista destacan las siguientes
‘Batería’ (amigo o grupo de compañeros incondicionales, el símbolo del boxeador Jonathan Maicelo), ‘caleta’ (objeto, lugar o cosa poco conocido), ‘caña brava’ (chofer con mucha experiencia), ‘chamba’ (trabajo), ‘hacer la chancha’ (reunir dinero para fines de divertimento), ‘chilindrina’ (cerveza), ‘china’ (50 céntimos), ‘chotear’ (no recibir, tratar con desdén a alguien), o ‘florear’ (palabrear).
Una de las más conocidas en el ámbito de la farándula de ‘Chollywodd’ destaca ‘figureti’, una persona apasionada por robar cámaras.
En el Perú es común decir: ‘gracielas’ (gracias), ‘jonca’ (cajón de espumosas botellas de cervezas), ‘manya’ (expresión de admiración), ‘monse’ (feo, que no vale la pena, tonto, aburrido), ‘paja’ (bonito), ‘pituco’ (persona de la clase alta, o quien aparenta tener dinero), ‘roche’ (vergüenza), ‘tono’ (fiesta) y ‘misio’ (sin dinero), también destacan.
PUBLICIDAD
‘Alucina’ es también una muletilla común en cualquier conversación. En los sectores populares, no obstante, esta palabra la usan las personas “que quieren aparentar ser pitucas”, al igual que ‘manyas’.
Pata, causa y yunta son de uso común para referirse a un amigo, sin embargo su uso dependerá de la circunstancia.
Chapar es una de las palabras que tiene una doble connotación. Significa agarrar o coger, aunque también puede utilizarse como sinónimo de besar en la boca apasionadamente.
Más frases comunes en la jerga peruana
‘Entre Pisco y Nasca’ (borracho), ‘estoy aguja’ (sin nada de dinero, más extremo que ‘misio’), ‘meter letra’ (enamorar), ‘hazme una gauchada’ (hacer un favor), ‘hacer las tabas’ (acompañar), ‘tirar jato’ (ir a dormir), ‘vamo a latear’ (vamos a caminar), ‘chapa tu combi’ (tomar la unidad de servicio público), ‘de fresa’ (directo, hasta el fondo), ‘¿habla, vas?’ (invitación de cobradores para subir a su unidad de transporte).
¿Destruimos el español?
El lingüista y catedrático de la universidad Cayetano Heredia, Luis Mamani Quispe, no le teme a estas modas del hablar limeño ni a los ‘préstamos’ de palabras del inglés, que se hacen en virtud de las nuevas áreas tecnológicas. Total, sostiene, lo que le da vigencia a un idioma es, justamente, su dinamismo.
Para el macho: no se debe de condenar a quien dice ‘habla, batería’. ‘Es normal que los cobradores de combi, por ejemplo, ‘malogren’ el habla. Eso se va a dar siempre, por mucho que se den campañas de purificación de la lengua. Más bien, condenarlos, crea complejos de inferioridad’, sostiene.
Lo importante es dónde se habla así
Lo importante, es diferenciar los escenarios, dice, porque no es lo mismo chacotear con los patas tras una pichanga que exponer un trabajo universitario. ‘Los públicos varían y se debe de recurrir a diferentes léxicos’, comenta. ‘El profesor de colegio tiene, por ello, que enseñar a sus alumnos que deben utilizar otro léxico’.
Mamani considera que la presencia del quechua en el español limeño ‘ya se ha consolidado’. Y ya no suma nuevos términos. También echa por el suelo el mito de que nuestra habla limeña es la mejor de todas las capitales latinas del hemisferio.
‘Son valoraciones con un fuerte sesgo, que dependen del patrón de referencia. El español limeño estándar tiene las mismas características, en registros formales, del habla de otras latitudes, pero en otras circunstancias menos formales se relaja’.
Andina